English Note 18/ Typical 〇〇って?

with コメントはまだありません

English Note 18

English Note 18 では私が職場で新たに学んだ語彙や英語表現をみなさんとシェアしていきたいと思います。


目次


1.Typical〇〇

意味: さすが〇〇

typicalは「典型的な」という意味ですね。しかし、「さすが Paul!」とかいうときにTypicalを使います。日本語特有の表現みたいなものを英語で表すとき、知っていないと言えないですよね。覚えておきましょう!




2.twitter rant

意味:Twitterでの暴言

rantは「暴言を吐く、暴言」という意味です。友人と大統領選挙について話していて、”I cannot turn on the TV without hearing about his the latest twitter rant. It’s aggravating.”と友人は言っていました。Trump大統領はTwitterを使って発言をしていますね。確かに中には暴言に思えるものもあります。たまに、spellingのミスをしてそれが話題になったりもします。なんだかすごい大統領になりそうです。




3.at your disposal

意味:お好きなように

“Donald Trump said it , it wouldn’t be bad to have nukes for Japan and South Korea at their disposal.(ドナルドトランプは、日本と韓国は彼らの好きなように核兵器を持ってもいいんじゃないかと言った。) “ニュースのコメンテーターが話していて、At their/your disposalがわからずにググりました。意味は上記の通りです!disposalと聞いて「え?使い捨てって意味だったよな」と思いましたが、それは”disposable”でした。disposalは廃棄、処理、とかの意味があり、また自由にできる権利などの意味もありみたいです。




4.counterbalance

意味:釣り合わせる

今日、物流関係の方とお話ししていました。その時出てきた単語がconterbalanceです。意味は”釣り合わせる”とかです。ググったらイメージが出てくるのでわかりやすいと思います。倉庫の中ではフォークリフトがビュンビュン行き交っていますね。フォークリフト(forklift)を他に、counterbalance truckとも言ったりもします。重いものを運ぶ時、後ろに積んであるカウンターウェイトで重さを釣り合わせて前転しないようにバランスを取っている仕組みなので、counterbalnace truck なのです!勉強になりますね!面白いです。今日は英語の勉強だけではなくフォークリフトの構造まで学んでしましました!こんな感じでどんどん知っていきましょう!




5. corrugated metal wall

意味:波形の鉄板/トタン、鉄のなまこ板

会社で建築関係の方からcorrugated metal wallの画像を依頼されました。corrugatedって「波形の」って意味なんですね。知りませんでした!さらにこういう波打った板のことを”なまこ板”と言うんですね。英語も日本語も知りませんでした。一般的にパソコンの検索は自分の知っているキーワードしか調べられないと言いますが、関連する事柄については知ることができますね。


ネイティブと話していると、わからない単語ばかり出てきます。ですが、それを楽しんでいくことが一番大切だと思います。ここでシェアできる事が大変うれしく思います。一緒に勉強しましょう!

Taka

スポンサーリンク




Leave a Reply