no. 16 Elephant’s Popularity-英検3級レベルから

with コメントはまだありません

no.16 Elephant’s Popularity /no16. ゾウの人気

elephant

目次




1.和訳

Elephamt: Gogh, Gauguin, mommoths, they are highly appreciated after their death.
I’m more like Picasso ‘cause I am worth now….by poachers for the ivory.

(ゾウ: ゴッホ、ゴーギャン、マンモス、彼らは死後に高く評価されたね。僕はピカソよりだよ。今、高く評価されているから、、、密猟者によって、象牙のためにね。)




2.基本解説

第16回目はゾウのお話です。ゾウ!ついにゾウですね。ゾウ!いつもながら英検3級ぐらいの方を意識して説明していきます。

Gogh, Gauguin, mommoths, they are highly appreciated after their death.
I’m more like Picasso ‘cause I am worth now….by poachers for the ivory.

  • Be+過去分詞はなんだったでしょう?そうです。受け身形、受動態です。過去分詞はほとんど過去形と同じで動詞にedをつければオッケーです。例外もあるのでその時は頑張って覚えましょう!

  • “be highly appreciated”は「高く評価される」という意味です。ほぼappreciateは「ありがとう/感謝してます」の意味で使われますので、そちらも覚えておいてください。

  • “poacher”は「密猟者」ですね。”Hunter”は合法的ですが、Paucherは違法です。よって、密猟者なわけです。

  • “ivory”は「象牙」です。ちなみにこれは普通複数形にはならないです。

よって、訳は「ゴッホ、ゴーギャン、マンモス、彼らは死後に高く評価されたね。僕はピカソよりだよ。今、高く評価されているから、、、密猟者によって、象牙のためにね。」となります。





3.ちょっと深く

象牙のためにゾウが狙われるっていうのはなんとも悲しい現状ですね。世界的には1989年にワシントン条約で象牙の国際取引を規制していますが1本100万円の価値がつく象牙の密猟はなかなかなくならないようです。ケニア政府は密猟を厳しく取り締まっています。違法に得た象牙は高価で取引され、テロの資金源にもなると考えられているため大きな問題となっています。さて、日本はというと、国内の流通は認めており、完全に象牙の取引をなくしたい世界の動向と比較すると日本はあまり厳しくないようです。適切な市場の管理のもと流通を行えば密猟や密輸には繋がらないという考えです。象牙は印鑑、彫刻、伝統楽器など日本文化と密接につながっており、簡単に現在の20億円規模の大きな市場を完全撤廃とすることはできない気持ち、わかります。なにかいいアイデアはないのでしょうかね。亡くなったゾウの象牙のみ使用すればいいんじゃないかなーと思ってみたり・・・足りないんでしょうか。それとも、逆に希少価値が上がって密猟が増えるとか?なんにせよ、象牙のために被害にあうゾウが減ってほしいです。年間3万頭が犠牲になっているのですから。。。
さてさて、今回なぜゾウの話で画家を出したのかといいますと、絵がものすごくうまいゾウがいるからです。絵とゾウは全然関係ないわけではないんですね。本当にうまいです。コミュニケーションの方法は何も言葉だけではないですね。絵を見たらゾウの知能の高さを知ることができ、動物って自分が思っている以上にすごい存在なんだなと思い知らされます。マンモスはどうかわかりませんが、ゾウは歴史上の絵画の巨匠たちと肩を並べるぐらいの画家ですよ!なんとなくゾウさんとなぜかゾウにだけさんをつけるのは、私たちはゾウの才能を深層心理で薄々感じていたからなのかもしれません。もしくは、ゾウが単純に短いから発音しやすくするためかもしれません!最後にもう一回、ゾウさん!


スポンサーリンク







4.Japanese lesson for Japanese learners

Hi how are you doing bro? Sup, dawg? Good good! Coolbeans! Me too. Today’s expression is…

鼻が高い(Hana-ga-takai)

Sorry for my rude greeting first. Anyways, let me explain “鼻が高い”. 鼻(hana) is nose, and 高い(taka-i) is “high”. So the literal meaning is “to have a high nose”. For example, if you have a great son who graduated from Harverd university, and working for a big company with high social status, you can say 親として鼻が高い, meaning “I am proud of myself as his parent”. This is common experssion so please remembr that!




5.まとめ

う〜ん、Ivoryという言葉を出していきながら、一言も”Ebony and Ivory”というポールマッカートニーとスティービーワンダーの名曲の話を全くしなかったのは残念です。なので少しだけここで。その曲は”多様性を認め合おう、ちょうど黒と白が混じり合うピアノの鍵盤のように、二つがあって綺麗なハーモニーが生まれるんだよ”みたいなことを歌っています。ポールが白人、スティービーが黒人で、両方共ピアノで素敵な曲を作れる天才ですので、もう全てがかみ合ってますよね!大好きです。聞いてみてください。
Thank you for reading this page. I want to get the feedback about the comics or some requests from you guys. I would like to build the relaxing pace for language laerners to enhance your motivations.
Once we learn the language, you will get the deep knowledge to others, and you will enjoy the divercity, which is really Fun! Divercity… you are in the zoo, where you can face it already haha.




Take care,

Zoo director/owner
Taka

Follow Taka:

Zooと英語.comを運営、管理してるTakaです。英語を学習することが目的です。英語学習に関する知って得する情報をシェアしていきます。どうぶつえんcomicは毎週土曜日更新です。英語の基礎である中学英語も解説しています。一緒に英語を勉強しましょう!

Leave a Reply