zoo

no.4 Mr Lazy

no.4 Mr Lazy/no4.ナマケモノ

zoo_no4_fixed

目次


1.和訳

Sloth: Hey~, I have something to tell you. well…….let me see…….ah…..zzzz
(ナマケモノ: ヘイ〜、ちょっと言う事があったんだよ。えっと・・・うーんと・・・あ〜〜zzzz)

20 HOURS LATER
(20時間後)

Sloth: Oh!, I just remembered! If I fell asleep suddenly, Plz don’t wait for me.
(ナマケモノ: あ!思い出した!ボクが急に寝落ちしたら、ボクを待たないでね。 )


2.基本解説

さて、今回もよく使うフレーズを学んでいきましょう!英検3級ぐらいの方を意識して説明していきます。

Hey~, I have something to tell you. well…….let me see…….ah…..zzzz

“To”は本当に役に立ちます。まず、基本用法が3つあります。①「〜すること」、②「〜するために」、③「〜するための」です。では、今回の文章”I have something to tell you.”はどの”To”でしょうか。”I have something”は「私はなにか持っています」ですね。どんな「なにか」でしょうか。むむむ。どうやら、③の「言うための何か」と考えると、「私は何か言うためのものを持っています。」となり、一番自然な日本語になりますね。他にも”I have something to eat”は「食べるためのもの」となります。これをもっと自然な日本語にしてあげると、「ちょっと言う事があるんだよ」とかになります。
次に”well…”と”let me see”は「ええっと・・・」です。言葉に詰まったり、なんだっけーとなることは日常生活においてよくある事ですよね。考え中ですということを相手に伝えられるようにしておく事は重要ですね!私もよく使います!

よって、訳は「ヘイ〜、ちょっと言う事があったんだよ。えっと・・・うーんと・・・あ〜〜zzzz」となります。

20 HOURS LATER

時間経過の表現は”later”だけではなく”in”もあります。”later”は主に過去についての文脈の中で使われ、”in”は未来の事について使われます。例えば”Let’s talk in 10 minutes!(10分後に話そう!)”とかです。私はスカイプでメッセージをそのような送って、時間を約束してスカイプします。便利なよく使う表現です。10分後は未来の話なので”in”ですね。間違ってほしくないのは”in”と”within”です。”in”は明確に「○○分/時間/日」ですが、”within”は「○○分/時間/日以内」です。ここの間違いをしている方が多くいるようです。時間の表現をきちんと覚えておかないと、大変な事になりますよね。約束の時間に遅れてしまったり。。。結構英語のネイティブの友達はみんな遅れますけど。私もよく・・・。

よって、訳は「20時間後」となります。

Oh!, I just remembered! If I fell asleep suddenly, Plz don’t wait for me.

「あ、思い出した!」という表現、、、使います!私はよく忘れるので!”just”があることによって、たった今というニュアンスがプラスされて、より臨場感が出ると思います。他にも、”I remember now”とかも言います。覚えておきましょう!”Plz”は”Please”の省略形です。もちろん、公式の場では使わないようにしましょう。友達同士とか、カジュアルに使いたいときはオッケーです!

よって、訳は「あ!思い出した!ボクが急に寝落ちしたら、ボクを待たないでね。」となります。


3.ちょっと深く

ナマケモノって凄くいい動物ですよね。なんていうかうらやましいです。一日15時間〜20時間寝るみたいです。敵に見つかったら逃げずに脱力状態で食べられるっていうから、信じられないです。ナマケモノの死亡要因は以下の通りです。1.食べ過ぎ(葉っぱ8gでお腹いっぱい。)2.栄養失調(8gで満足だが、消化が遅れたら餓死)3.天敵に見つかったらアウト(逃げませんからね。)4.運動のし過ぎ(体温上昇が危険)などなど。現代のミニマリスト、修行僧のような世俗と縁を切ったような、悟りを開いたようなそんな動物ナマケモノ。私は好きです。

スポンサーリンク




4.Japanese lesson for Japanese learners

Hi guys, I have been receiving hundreds of emails from all over the world per day about the good feedback on the articles. I am so excited. Do you think it’s a lie? Well…it’s true because I have never told a lie in my life, cool beans! Today’s expression is…

ナマケモノ(namakemono)

Namakemono is sloth in Japanese, but it has another meaning which is… the lazy person! So it is same as English because sloth means “laziness”, right? If you find a lazy person, you can say”お前は なまけもの だな!(omae wa namake-mono dana!)”,You are such a lazy man!
I know you are not なまけもの. Don’t be なまけもの, keep up the good work! Enjoy learning Japanese! なまけもの/怠け者 is for human, but if you write it in KATAKANA, which is ナマケモ, it means the animal.
I am not a native English speaker so I probably make some mistakes on my English, so let me know if you find them.


5.まとめ

ナマケモノについていろいろ調べてみたら面白い発見がありました。皆さんにシェアできてうれしいです。今回も読んでくださいましてありがとうございます。

Thanks for reading the article. I hope you enjoyed. Did your mum do oshiri penpen before? I’d love to hear from you!

Take care,

Zoo director/owner
Taka

ABOUT ME
Taka
Zooと英語.comを運営、管理してるTakaです。毎日英語を楽しんでます。英語とフロリダが好きです。普段はグローバル企業のデザイン職で働いています。最近はAIを勉強しています。僕も成長したいし、みんなと成長したくてブログを運営しています。Twitterフォローしてください (*´∀`*) 人生は動物園みたいなもの!
%d人のブロガーが「いいね」をつけました。