Contents
ドラクエ9で英語学習! / Study English by Dragon Quest XI
私がフランス語を勉強していた時、大学の先生がバイオハザードのフランス語版?をやっている話を聞いて、いつかは語学学習のために英語版のゲームをしたいなーと思いました。その3年後ぐらいにネットでドラクエ6を購入!ゲームだから英語も余裕で分かるだろうと思って挑戦したら実は結構学びが多くありました。今回はドラクエ9で学んだ英単語や表現を復習のためにシェアしたいと思います。
目次
1.そもそも英語版のゲームってどうやって買うの?
一言で言えば、「ネットで」です。大都会に住んでいたらもしかすると購入できるところもあるのかもですが、ネットが確実ですね。また、気をつけなければならないのが、動作環境です。日本で買ったDSは英語版のドラクエは動きましたが、日本版3DSは海外版の3DSソフトを受け付けないらしいです。私は3DSを試したことがないので、わかりませんがお気を付け下さいね。
2.英語版ドラクエ9
前回ドラクエ6で英語を学びましたが、この作品は私がちびっこだった頃に経験していたので英語がわからなくても全然問題ありませんでした。しかし、当たり前ですが、9は今回が初めてだったので世界観をつかむのにすこし時間がかかりました。結局英語を学ぶのが目的ですので、攻略に関しては攻略サイトを見れば時間を節約できて大変便利です。かなりお勧めします!!!
3.学んだ英語
- These wicked creatures must not be allowed to ambush innocent members of your flock.(ambush・・・待ち伏せする)
- horse manure (馬の肥料、馬糞の肥料)
- the service is always faultless. It would be a roaring success if it was a bigger.(faultless=過失のない、申し分のない、完全(無欠)な)(roaring success= 大成功)
- Hm? My coat suddenly feels a wee bit heavier.(wee=少し)
- roam the land(roam=うろつく、歩く、さまよう)
- It is part of a Guardian’s duty to shepherd not only the living, but those whose wildered souls still roam the Protectorate.(shepherd=n.ひつじかい V.世話をする)
- So, basically, I’ve kicked the bucket,right?(つまり、俺、死んだんだな?)
- departed soul(死んだ人の魂)
- You will be returning to A with it post-haste, no doubt?(Aに大急ぎで戻るだろ?)
- fortuitous moment(fortuitous=思いがけない)
- wakey wakey!(起きろ!)
- Listen to this, oddball!(おい、この変人!)
- You’d do well to take a leaf out of her(Erinn’s) book.(彼女に(Erinn’sに)見習え)
- You will be returning to A with it post-haste, no doubt?(Aに大急ぎで戻るだろ?)
- I’ll give you a lift back(Aに大急ぎで戻るだろ?)
- Just pummel the fiend into the ground!(その悪魔を地に殴りつけろ!)
4.まとめ
いかがだったでしょうか。ドラクエは小学生も楽しめるゲームです。ってことは、知らない単語ピックアップしましたが、ネイティブの小学生はわかるのでしょうね。こう考えるともっともっと英語を勉強しよと思います。英単語や英語表現に限らず、記憶するコツとして、「違う環境で覚えろ」ということがあると思います。教科書や先生から習うより、友達から教えてもらった単語、ゲームで覚えた単語は、その単語になにか特別なスパイスが付いて覚えやすくなると思います。英語版ゲームは楽しいだけでなく、多くを教えてくれます。よかったらプレイしてみてくださいね!
実際まだクリアしていませんので、このページに今後追加していこうと思います。
今回も読んで頂きありがとうございました。前回のドラクエ6で学んだ英語、英語表現もまとめていますので、ご覧くださいね!
Taka