zoo PR

no. 23 Right People, Right Place-適材適所

squirrel
記事内に商品プロモーションを含む場合があります

毎週土曜日に更新される動物園!第23回目はまたまたリスのお話です。リスはかわいい動物代表のような存在ですね。さて、今日も楽しんでいきましょう。




Right People, Right Place-適材適所の和訳

Squirrel:I am thinking about moving to Japan. I can earn a living easily there.
(リス:日本に引っ越そうと考えているんだ。そこでは簡単に生活ができるからね。 )


Mr. Paul: People will pay to see you there.
(ポールさん:日本ではきみを見るのにお金を払うよね。)




Right People, Right Place-適材適所の基本解説

では、いつもながら英検3級ぐらいの方を意識して説明していきます。英語の基礎があれば説明すれば楽しんでもらえるというコンセプトでやっていきますね!



I am thinking about moving to Japan. I can earn a living easily there.

  • “think about doing”で、「〜することを考える」です。前置詞の後ろはだいたい動名詞ですので覚えやすいですね。

  • “earn a living”は「お金を稼ぐ、生計を立てる」です。他にも似たような意味では”make ends meet”で「やりくりする、収支を合わせる」です。なぜこの表現を紹介したかって?ビートルズのLady Madonnaという曲の歌詞に出てくるからです。わたしはビートルズのファンですので!

  • “there”は、「そこで」です。この場合は日本を意味しています。

よって、訳は「日本に引っ越そうと考えているんだ。そこでは簡単に生活ができるからね。」となります。


People will pay to see you there.

  • “pay to do”は「〜するために払う」という意味です。toの用法の一つ「〜するために」です。

  • 直訳すると、「そこで、人々はあなたを見るために払う」という意味です。これを自然に訳しましょう。

よって、訳は「日本ではきみを見るのにお金を払うよね。」となります。




Right People, Right Place-適材適所のちょっと深く

ここで日本のリス、アメリカのリス、カナダのリスについて考えて見ましょう。まず、日本のリスですがもちろん野生のリスはいませんね。リスを見るには動物園に行かなければなりません。つまり日本でのリスの価値は高いと考えられます。北米には野生のリスがいます。街や住宅街やキャンパスを歩いていて見かけます。アメリカで(観光で)ハーバード大学に行った時に、キャンパスの中で見ました。世界で一番賢いリスかもしれません!同様に、カナダでも多くのリスを生活の中で見ることができます。かなり多いので、たまに車にひかれてしまった死骸を見ることもあります。アメリカとカナダのリスの違いは、カナダのリスは黒いリスもいることでしょう。はじめスカンクと思いびっくりしたのを覚えています。スカンクはもっと大きくて背中に白い線があります。あなたがリスが好きならば、北米生活は楽しいものになるでしょう!


スポンサーリンク







Japanese Lesson for Japanese Learners

Sometimes I got the access from foreign countries so I will continue this part. I hope I can help people who are studying Japanese! So Today’s lesson is…


適当(tekitou)/テキトー(tekito-)

What is TEKITOU meaning? It is “appropriate/ correct”. So when you take a Japanese test, you will see the following direction.

a~dの中から適当(tekitou)な選択肢を選びなさい。

, which means “Choose the right choice among the 4 choices.” It sounds natural, but what I want to mention is that sometimes TEKITOU is interpreted as “random”. In this case, TEKITOU is written as テキトー.

When I was younger, I made a mistake on multiple choice problem, and I used to say I chose this one because the direction said “Choose a TEKITOU(random) choice” as a joke.


Right People, Right Place-適材適所のまとめ

今年2本目はリスでした。日本では野生のリスはみかけませんよね。北米で見かけると少し得した気分になります!

Thanks for reading this comic and How did you think about that? Hope you enjoy it! See you next week!




Take care,

Zoo director/owner
Taka

ABOUT ME
Taka
Zooと英語.comを運営、管理してるTakaです。毎日英語を楽しんでます。普段はデザイン職で働いています。僕も成長したいし、みんなと成長したくてブログを運営しています。