毎週土曜日に更新される動物園!動物園の飼育員のポールさんと様々な動物の会話を聞いてみましょう。第45回目のお話”Puffin’s Appearance Tells a Lot”はパフィンです!では、今回も楽しんでいってください!
Contents
Puffin’s Appearance Tells a Lot: 和訳
Puffin: I’m not depressed at all, but I’m often asked, “Are you okay?”…That’s depressing.
(パフィン: 全然へこんでないんだけど、みんな「大丈夫?」って聞いてくる。それがへこむんだよね。)
Puffin’s Appearance Tells a Lot: 基本解説
では、基本解説のページです。英語の基礎があれば説明すれば楽しんでもらえるというコンセプトでやっていきますね!
I’m not depressed at all, but I’m often asked, “Are you okay?”…That’s depressing.
- “be depressed”は「落ち込む/落胆する」という意味ですね。
- “not at all”は「全く~ない」という強い否定です。普通の否定を作って、最後に”at all”をつけるだけでできます。簡単ですね。
- “depressing”は「落ち込ませる/落胆させる」という意味ですね。
- 今回説明した”depress”という単語ですが、この単語自体に「~させる」という意味があるため、自分が落胆しているときは受動態にしてやらないといけません。”be depressed”は人が主語となり、”depressing”はものが主語になります。このルール、どこかで見たことがありませんか?そう”excite”と同じルールなのです。
よって、訳は「全然へこんでないんだけど、みんな「大丈夫?」って聞いてくるよ。それがへこむんだよね。」となります。
Puffin’s Appearance Tells a Lot: ちょっと深く
パフィンという鳥ですが、目の上にツノがあるように見えるため日本名では「ニシツノメドリ」といいます。わたくし、この鳥を初めて見た時に、困ってるな〜としか思えませんでした。もともとの顔がここまで困ってそうならば、どんなに笑顔でも、どうしたの?って聞いてしましそうですね。目は口ほどに物を言うといいますので、やさしいあなたなら心配してしまうとおもいますが、パフィンのこういう事情を知って「どうしたの」って聞くのをやめたほうがよさそうですね。聞かない優しさっていうのがあると思います。
スポンサーリンク
Puffin’s Appearance Tells a Lot: まとめ
今回も遊びに来ていただきありがとうございました。私は昨日露天風呂で風邪をひいてしまいましたが、みなさんは
よい週末をお過ごしくださいねー!
Thanks for visiting here and taking your time! Hope you enjoyed it. You are always welcome! Have a great weekend!
Take care,
Zoo director/owner
Taka