毎週土曜日に更新される動物園!動物園の飼育員のポールさんと様々な動物の会話を聞いてみましょう。第61回目のお話”No. 61 Peaceful Bonobo/ 平和なボノボ”はボノボ、BONOBOです!
Contents
Peaceful Bonobo/ 平和なボノボ:和訳
Bonobo: THE EVOLUTION MADE YOUR SOCIETY FLOURISH?
(ボノボ: 進化によってきみの社会は豊かになったかい?)
Mr.Paul: WE ARE ON THE WAY TO A NEW SOCIETY WITHOUT GUNS. THAT’S THE NEXT NECESSARY EVOLUTION.
(ポールさん: 銃のない新たな社会へ向かう途中だよ。それが次に必要な進化だよ。)
Peaceful Bonobo/ 平和なボノボ:基本解説
では、基本解説のページです。英語の基礎があれば説明すれば楽しんでもらえるというコンセプトでやっていきますね!
THE EVOLUTION MADE YOUR SOCIETY FLOURISH?
- “EVOLUTION”は「進化」という意味ですね。
- “make 名詞 形容詞”で、「名詞を形容詞にする」という使役の用法です。つまり、”your society(あなたの社会)をflourish(豊かに)させた”と訳すことができます。
よって、訳は「 進化によってきみの社会は豊かになったかい?」となります。
WE ARE ON THE WAY TO A NEW SOCIETY WITHOUT GUNS. THAT’S THE NEXT NECESSARY EVOLUTION.
- “ON THE WAY”は「途中」と言う意味です。どこかに向かっている時に、今行ってるよ、その途中だよ、というときにも使えますので便利です。
- “WITHOUT GUN”は「銃なしで」という意味です。
よって、訳は「銃のない新たな社会へ向かう途中だよ。それが次に必要な進化だよ。」となります。
Peaceful Bonobo/ 平和なボノボちょっと深く
ラスベガスの悲惨な銃撃事件がありましたね。アメリカはご存知の通り銃社会で自分の身は自分で守るという考え方が一般的です。また、銃は建国の理念の一部でもあるわけでアメリカと銃の関係は簡単にきれないものだと思います。僕がアメリカに行った時、異文化を感じた理由の一つに銃があります。自分が銃を持っていなくても大型スーパーに行けば銃が売っていますし、映画館やアミューズメントパークに入る時には銃を持っていないかセキュリティーチェックがあります。銃は生活の一部なんだな、と感じました。そうはいっても今回のあまりの悲惨さにニュースは終日この事件を取り上げ、大統領にコメントを求めるなどしています。大統領は今はコメントを差し控えていますが事件が起こっても銃規制、もしくはなにか代わりの行動を示さなければ、次事件が起きた時その責任は非常に大きいものとなります。アメリカがこの事件を受けてどのような行動をするのか注目していきたいと思います。
スポンサーリンク
Peaceful Bonobo/ 平和なボノボ:まとめ
今回も遊びに来ていただきありがとうございました。
それでは、みなさん、よい週末をお過ごしくださいねー!
Thanks for visiting here and taking your time! Hope you enjoyed it. What kind of animals do you like? Let me know and give me the inspiration for the next comic! Have a great weekend!
Take care,
Zoo director/owner
Taka